KIM CANG BAT - BÁT NHÃ BA LA MẬT ĐA TÂM KINH

Bản không hề thiếu Bát Nhã tía La Mật Đa chổ chính giữa Kinh Hán Việt, bạn dạng phổ Kinh bát Nhã của Hoà thượng thích Nhất Hạnh và Phổ thơ lục chén bát Kinh bát Nhã của Hệ phái Khất Sĩ.

Chuỗi vòng như ý của bạn, coi ngay!.

Bạn đang xem: Kim cang bat


> ghê Pháp Cú > kinh Dược Sư

Bát Nhã tía La Mật Đa trung ương Kinh: bản tụng Hán Việt

Bát Nhã vai trung phong Kinh phiên bản tiếng Hán.

quán Tự Tại ý trung nhân Tát hành thâm chén bát nhã Ba la mật đa thời, chiếu kiến ngũ uẩn giai không, độ nhứt thiết khổ ách.

Xá Lợi Tử, nhan sắc bất dị không, ko bất dị sắc, sắc tức thị không, không tức thị sắc, thọ tưởng hành thức diệc phục như thị.

Xá Lợi Tử, thị chư pháp không tướng, bất sanh bất diệt, bất cấu bất tịnh, bất tăng bất giảm.

Thị cố không trung vô sắc, vô thọ tưởng hành thức.Vô nhãn nhĩ tỷ thiệt thân ý, vô sắc thanh hương vị xúc pháp, vô nhãn giới nãi chí vô ý thức giới.

Vô vô minh, diệc vô vô minh tận, nãi chí vô lão tử, diệc vô lão tử tận.Vô khổ, tập, diệt, đạo.

Vô trí diệc vô đắc, dĩ vô sở đắc cố.

Bồ đề tát đõa y Bát nhã Ba la mật đa cố, chổ chính giữa vô quái ngại, vô quái ngại cố, vô hữu khủng bố, viễn ly điên đảo mộng tưởng, cứu cánh Niết bàn.

Tam nỗ lực chư Phật, y Bát nhã Ba la mật đa cố, đắc A nậu đa la Tam miệu Tam nhân tình đề.

Cố tri Bát nhã cha la mật đa, thị đại thần chú, thị đại minh chú, thị vô thượng chú, thị vô đẳng đẳng chú, năng trừ nhất thiết khổ, chân thật bất hư.

Cố thuyết Bát nhã bố la mật đa chú, tức thuyết chú viết:

Yết đế yết đế, ba la yết đế, ba la tăng yết đế, bồ đề tát bà ha.

Bản dịch nghĩa giờ đồng hồ Việt của chén Nhã chổ chính giữa Kinh:

Ngài Bồ Tát Quán từ Tại khi thực hành thâm sâu về trí tuệ chén Nhã Ba la mật, thì soi thấy năm uẩn đều là không, do đó vượt qua mọi thống khổ ách nạn.

Nầy Xá Lợi Tử, nhan sắc chẳng khác gì không, ko chẳng khác gì sắc, sắc chính là không, không đó là sắc, thọ tưởng hành thức cũng đông đảo như thế.

Nầy Xá Lợi Tử, tướng không của các pháp ấy chẳng sinh chẳng diệt, chẳng dơ chẳng sạch, chẳng thêm chẳng bớt.

Cho đề xuất trong mẫu không đó, nó không có sắc, không thọ tưởng hành thức.

Không bao gồm mắt, tai, mũi, lưỡi, thân ý. Không tồn tại sắc, thanh, hương vị, xúc pháp.

Không có nhãn giới cho đến không có ý thức giới.

Không có vô minh, nhưng mà cũng không tồn tại hết vô minh.

Không có già chết, mà cũng không tồn tại hết già chết.

Xem thêm: Những Hình Ảnh Chuyện Lạ Ấn Tượng Nhất Năm 2016, Chuyện Lạ Có Thật

Không bao gồm khổ, tập, diệt, đạo.

Không có trí cũng không tồn tại đắc, vì không tồn tại sở đắc.

Khi vị Bồ Tát nương tựa vào trí tuệ chén Nhã nầy thì tâm không còn chướng ngại, vì tâm không chướng ngại nên ko còn sợ hãi, xa lìa được cái điên đảo mộng tưởng, đạt cứu cánh Niết Bàn.

Các vị Phật ba đời vì nương theo trí tuệ chén Nhã nầy mà đắc quả vô thượng, chánh đẳng chánh giác.

Cho nên phải ghi nhận rằng Bát nhã cha la mật đa là đại thần chú, là đại minh chú, là chú vô thượng, là chú cao cấp nhất, luôn trừ các khổ não, chân thật không hư dối.

Cho nên những khi nói đến Bát nhã cha la mật đa, tức là phải nói câu chú:

Yết đế yết đế, ba la yết đế, ba la tăng yết đế, bồ đề tát bà ha.

(Qua rồi qua rồi, qua bên kia rồi, toàn bộ qua vị trí kia rồi, giác ngộ rồi đó!)

Bản phổ Kinh chén bát Nhã của Hoà thượng Thích Nhất Hạnh

Bồ Tát Quán tự Tại

Khi quán chiếu thâm sâu

Bát Nhã ba La Mật (tức Diệu Pháp Trí Độ)

Bổng soi thấy năm uẩn

Đều không có tự tánh

Thực chứng điều ấy xong

Ngài vượt thoát tất cả

Mọi khổ đau ách nạn.

Nghe đây Xá Lợi Tử:

Sắc chẳng khác gì không

Không chẳng khác gì sắc

Sắc thiết yếu thực là không

Không bao gồm thực là sắc

Còn lại tư uẩn kia

Cũng đều vì thế cả.

Xá Lợi Tử nghe đây:

Thể đầy đủ pháp phần đông không

Không sinh cũng không diệt

Không nhơ cũng không sạch

Không thêm cũng ko bớt

Cho đề nghị trong tánh không

Không có sắc, thọ, tưởng

Cũng không tồn tại hành thức

Không bao gồm nhãn, nhĩ, tỷ

Thiệt, thân, ý (sáu căn)

Không gồm sắc, thanh, hương

Vị, xúc, pháp (sáu trần)

Không có mười tám giới,

Từ nhãn đến ý thức

Không hề có vô minh

Không gồm hết vô minh

Cho đến không lão tử

Cũng ko hết lão tử

Không khổ, tập, diệt, đạo

Không trí cũng không đắc

Vì không tồn tại sở đắc

Khi một vị Bồ Tát

Nương Diệu Pháp Trí Độ (Bát Nhã cha La Mật)

Thì tâm không chướng ngại

Vì tâm không chướng ngại

Nên ko có sợ hãi


Xa lià mọi vọng tưởng

Xa lìa mọi điên đảo

Đạt Niết Bàn tuyệt đối

Chư Bụt trong ba đời

Y Diệu Pháp Trí Độ

Bát Nhã ba La Mật

Nên đắc vô thượng giác

Vậy nên phải ghi nhận rằng

Bát Nhã ba La Mật

Là linh chú đại thần

Là linh chú đại minh

Là linh chú vô thượng

Là linh chú tuyệt đỉnh

Là chân lý bất vọng

Có năng lực tiêu trừ
T

ất cả mọi khổ nạn

Cho yêu cầu tôi ao ước thuyết

Câu thần chú Trí Độ

Bát Nhã bố La Mật

Nói xong đức Bồ Tát

Liền đọc thần chú rằng:

Yết đế, Yết đế

Ba la Yết đế

Ba la Tăng yết đế

Bồ đề tát bà ha

Phổ thơ lục chén Kinh chén Nhã của Hệ phái Khất Sĩ

Khi hành Bát Nhã Ba La

Ngài Quán trường đoản cú Tại soi ra tột cùng

Thấy ra năm uẩn đều Không

Bao nhiêu khổ ách khốn cùng độ qua

Nầy Xá Lợi Tử xét ra

Không là dung nhan đó, sắc đẹp là ko đây

Sắc thuộc không chẳng khác sai

Không thuộc sắc vẫn sánh tài như nhau

Thọ, tưởng, hành, thức uẩn nào,

Cũng như sắc uẩn ,một màu không không

Nầy Xá Lợi Tử ghi lòng

Không không tướng ấy, đều không tướng hình

Không tăng giảm, không trược thanh

Cũng ko diệt, cũng không sanh pháp đồng

Vậy yêu cầu trong chiếc chơn không

Vốn không năm uẩn, cũng không sáu trần

Mắt, tai, mũi, lưỡi, ý, thân

Vị, hương, xúc, pháp, cùng phần sắc, thinh

Từ không giới hạn mắt nhìn

Đến không ý thức, vô minh cũng đồng

Hết vô minh, cũng vẫn không

Hết già, hết chết, cũng không tồn tại gì

Không khổ, tập, diệt, đạo kia

Trí huệ chứng đắc cũng là không không

Sở thành, sở đắc vì chưng không

Các vì Bồ Tát nương tùng huệ năng

Tâm không còn chút hổ hang ngăn

Nên không còn chút băng khoăng hại gì

Đảo điên mộng tưởng xa lìa

Niết Bàn mới đến bên đó bến bờ

Ba đời chư Phật sau, xưa

Đắc thành Chánh Giác cũng nhờ huệ năng

Trí huệ năng lực vô ngần

Đại Minh vô thượng, Đại Thần cao siêu

Trí huệ năng lực có nhiều

Thật là thần chú trừ tiêu óc phiền

Trí huệ năng lực vô biên

Dẫn đường giải thoát qua bên giác ngàn

Liền theo lời chú thuyết rằng:

Độ tha giác ngộ khắp trần chúng sanh.

Yết đế, yết đế

Ba la yết đế

Ba la tăng yết đế

Bồ đề Tát bà ha.

Tham khảo thông tin quan trọng đặc biệt về chén bát Nhã trung ương Kinh

- học thuyết căn bạn dạng tìm hiểu về bát Nhã trọng tâm Kinh

- Tôi tụng chén Nhã trung tâm Kinh bố La Mật Đa

> tìm hiểu về ghê Phật


HỖ TRỢ CHÚNG TÔI

Tuân theo truyền thống cuội nguồn Phật giáo, chúng tôi cung cấp tài liệu giáo dục và đào tạo Phật giáo philợi nhuận. Khả năng bảo trì và không ngừng mở rộng dự án của công ty chúng tôi hoàn toàn dựa vào vàosự cung ứng của bạn. Trường hợp thấy tư liệu của shop chúng tôi hữu ích, hãy cân nhắc quyên gópmột lần hoặc hàng tháng.

Yết đế yết đế, cha la yết đế, ba la tăng yết đế, người thương đề tát bà ha. Cũng tức là: cố gắng cố gắng, cố gắng hơn nữa, nỗ lực thêm hơn nữa, bờ giải thoát đây rồi...


Bát Nhã bố La Mật Đa trung ương Kinh (Prajnaparamitahridaya Sutra) là 1 trong các kinh căn bạn dạng và nhiều của Phật Giáo Đại Thừa. Bài xích kinh này là một trong những trong các bài kinh của bộ Bát Nhã kết tập trên Ấn Độ qua bảy nỗ lực kỷ, từ thời điểm năm 100 T.C.N. Mang đến 600 C.N. Khi được truyền sang trọng Trung Hoa.Tâm ghê đã được nhiều vị cao tăng di chuyển từ giờ đồng hồ Phạn sang trọng tiếng Hán: ngài Cưu Ma La Thập dịch vào tầm khoảng năm 402-412 C.N., ngài Huyền Trang dịch năm 649 C.N., ngài Nghĩa Huyền (700 C.N.), ngài Pháp Nguyệt (732 C.N.), ngài bát Nhã cùng Lợi Ngôn (790 C.N.), ngài trí tuệ Luận (850 C.N.), ngài Pháp Thành (856 C.N.) với ngài Thi Hộ (980 C.N.). Vào các bạn dạng dịch nầy, bản dịch của ngài Huyền Trang là rộng rãi nhất.
Riêng tại Việt Nam, phiên bản dịch của ngài Huyền Trang được gửi sang chữ quốc ngữ Hán Việt và thường dùng làm trì tụng hằng ngày. Quý vị cao tăng cũng có thể có phát hành những sách để giải thích nghĩa kinh, trong số ấy các sách của quý Hòa thượng ham mê Thiện Hoa, thích hợp Thanh Từ, cùng Thích nhất Hạnh là phổ thông nhất.
*

Quán trường đoản cú Tại tình nhân Tát hành thâm chén bát nhã bố la mật đa thời, chiếu kiến ngũ uẩn giai không, độ nhứt thiết khổ ách.
Xá Lợi Tử, sắc đẹp bất dị không, không bất dị sắc, sắc đẹp tức thị không, ko tức thị sắc, thọ tưởng hành thức diệc phục như thị.
Bồ đề tát đõa y chén bát nhã bố la mật đa cố, trung khu vô quái quỷ ngại, vô quái hổ hang cố, vô hữu khủng bố, viễn ly điên hòn đảo mộng tưởng, cứu cánh Niết bàn.
Cố tri bát nhã bố la mật đa, thị đại thần chú, thị đại minh chú, thị vô thượng chú, thị vô đẳng đẳng chú, năng trừ độc nhất thiết khổ, sống động bất hư.
*

*
*
*
*
*
*
*

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

x